Je crois que c’est depuis mon dernier voyage en Thaïlande (en 2013), que je n’avais pas ressenti ça : cette espèce de montée d’excitation à l’égard d’une nouvelle culture à laquelle je me confronte.
Je partais au Portugal pour l’anniversaire de mon pote Sacha, avant toute chose.
I don’t think I’ve felt that since my last trip to Thailand (in 2013), that bubble of excitement building up as I was about to discover a new culture.
I was leaving for Portugal for my mate Sacha’s birthday, before anything else.
Naturellement avec Matthieu nous nous sommes dit que nous allions nous accorder une journée et demie pour nous avant que les festivités ne démarrent.
En effet, ni lui, ni moi ne connaissions Lisbonne.
Naturally with Matthieu, we both said we would give ourselves a day and a half before the festivities started.
In fact, neither him, nor I had visited Lisbon.
Comment vous dire ? Un ans faute. Cette ville est absolument exceptionnelle !
J’adore voyager donc je savais que je ne serais pas déçue, mais tomber amoureuse à ce point là de Lisbonne, je ne m’y attendais pas.
La ville est magnifique, ça c’est sûr. Elle est comme j’aime : chaleureuse, colorée, bourrée d’histoire au moindre recoin d’une rue, l’architecture y est majestueuse, la nourriture aie aie aie… Du poisson frais à chaque repas ! Et bien entendu, il y a la mer.
What can I say? It’s without fault. This city is absolutely exceptional!
I love travelling so I knew I wouldn’t be disappointed, but falling completely in love with Lisbon, I could never have expected that.
The city is magnificent, that’s for sure. It’s everything I love : warm, colorful, packed with history at every street corner, the architecture there is majestic, the food ooh yum… Fresh fish at every meal! And of course, there is the sea.
Les gens tous plus souriants les uns que les autres, nous avons été accueillis divinement bien que ce soit dans un resto, ou même dans la rue lorsque l’on posait une question… Les portugais ne sont pas tarés comme nous le sommes (les parisiens), ils prennent le temps. Le temps de s’arrêter pour vous, de discuter, de marcher… Et qu’est ce que ça fait du bien !
The people are all so friendly and each one happier than the last, we were greeted with such a welcome whether in a restaurant, or in the street when we asked a question… The Portuguese are not mad like we are (in Paris), they take their time. Time to stop for you, to chat, to walk … And it does you a world of good!
Nous avons marché sans arrêt dans toutes les rues en pente, sans même nous soucier des courbatures qui s’accumulaient au fil des jours (true story !) complètement ébahis par ce que nous découvrions chaque jour.
We walked without stopping in all of the steep streets, without even thinking of the muscle soreness building up throughout the days (true story!) completely taken aback by what we were discovering every day.
Avant que notre bande de copains nous rejoignent, j’en ai profité pour organiser un meet-up, notamment avec des expatriés belges comme français sur place.
La discussion a forcément beaucoup tourné autour de leurs motivations de s’installer ici… Ils ont tout compris. La vie est douce par ici, et nous sommes si prêts de La France en avion… Je ne vous cache pas que je me verrais bien envisager une retraite par là-bas. Ahah oui, je vois loin dans le futur mais il faut bien. C’est ce qui me motive à faire les choses à fond toujours, m’imaginer, rêver de…
Before our group of friends joined us, I took advantage of my time by organizing a meet-up, notably with Belgian and French expats living there.
The discussion of course mostly turned to their motivations for moving here… They have understood everything. Life is gentle here, and we are so close to France by airplane… I won’t hide from you that I can see myself retiring there. Ahhh yes, I look far into the future but you need to. That’s what motivates me to always live to the fullest, to imagine myself in the future, to dream…
Nous allons déjà commencer par nous installer aux Etats Unis et quoiqu’il arrive, nous reviendrons à Lisbonne un été pour découvrir la ville sous un autre angle.
We are already starting by moving to the United States and whatever happens, we will come back to Lisbon one Summer to discover the city from another angle.
Ceci-dit, pour un mois de février, prendre des couleurs et se balader en veste est un réel luxe. Je vous invite à découvrir cette ville en urgence ! Je ne connais pas une personne qui n’est pas tombée sous son charme.
That said, for the month of February, getting some colour and walking around in a jacket is a real luxury. I invite you to discover this city urgently! I don’t know anyone that didn’t fall under its charm.
Je vous lai concocté ma TO DO list locale. J’avoue n’avoir pas pu tout tester par manque de temps, mais je ne manquerai pas de checker chacun de ces lieux dans le futur.
I have concocted my TO DO local list for you. I admit, I haven’t been able to test everything due to a lack of time, but I will certainly be checking out every one of these places in the future.
Quartiers où se balader / Areas
L’Intendente
Bairro Alto
LX Factory
Belem
Pour déjeuner / To have Lunch
O Prego da Peixaria
Time Out Market
Palacio Chiado
Pharmacy
Pour déjeuner-dîner / To have Lunch or Dinner
La Taberna da Rua das Flores
A Cevicheria
Mini Bar
Oficina do Duque
Noobai Café
Pour Petit déjeuner-Bruncher / To have breakfast or Lunch
Pastelaria Benard
Chez Nicolau
Leitaria
Pour dîner / To have Dinner
Mini Bar
A Ginjinha – Largo de Sao Domingos 8
Ibo Resataurante
Bairro do Avillez
Pour un cocktail / Have a cocktail
Rives du Tage
Park
Rua Dom Pedro V 56
Silk Club
Pensao Amor
Topo
Patisserie / Pastry
Mantegaria
A visiter / To visit
Monastère des HiéronymitesRestaurante
Terreiro de Paço
Timeout Market
Sintra
Panoramico de Monsanto
Beaucoup de lieux indiqués ont été découverts par Fiona, alias Super Planner, qui n’est autre que la femme de Sacha (une amie donc !).
Il s’agit de son job puisque comme son pseudo l’inique elle organise toutes sortes d’evènements aussi bien à Paris qu’à l’étranger.
Pour le coup, elle s’est divinement bien occupée de nous tous puisqu’elle n’a jamais révélé le programme qui nous attendait. Surprise divinement bien organisée donc !
Et comme vous pouvez le voir sur les photos, elle est allée jusqu’à organiser son propre mariage façon tradition portugaise, avec Sacha !
Ils font cela dans chaque pays, le concept est top. Mais pour son anniversaire, même Sacha n’avait rien vu venir… Bref, si besoin, rendez-vous sur son site : SUPERPLANNER.
A lot of places mentioned where discovered by Fiona, alias Super Planner, who is no other than the wife of Sacha (and a friend!).
It’s her job because like her nickname alludes, she organises all sorts of events in Paris and abroad.
On the subject, she took care of us divinely well as she never revealed the program that was waiting for us. It was a well organized divine surprise!
And as you can see in the photos, she went as far as to organise her own wedding Portuguese style, with Sacha! They can do it in any country, the concept is tops. But for his birthday, even Sacha didn’t guess anything… Anyways, if need be, go check out her website : SUPERPLANNER
12 comments